Characters remaining: 500/500
Translation

sư ông

Academic
Friendly

Bien sûr ! Le mot vietnamien "sư ông" se traduit généralement par "bonze" en français. C'est un terme qui désigne un moine bouddhiste, souvent de haut rang ou avec un certain grade dans la hiérarchie monastique. Voici quelques détails pour mieux comprendre ce mot :

Définition et Usage
  • Sư ông : Ce terme est utilisé pour désigner un moine respecté et âgé, souvent impliqué dans des enseignements ou des rites religieux. Il peut également être utilisé pour évoquer des figures spirituelles importantes dans le bouddhisme.
Exemple d'utilisation
  • Dans une phrase, on pourrait dire : "Sư ông đã giảng dạy cho chúng tôi về lòng từ bi." (Le bonze nous a enseigné sur la compassion.)
Usage avancé
  • Dans un contexte plus formel ou littéraire, on pourrait parler des "sư ông" lors de cérémonies religieuses ou dans des discussions sur la philosophie bouddhiste. Par exemple : "Các sư ông thường truyền bá giáocủa Đức Phật." (Les bonzes transmettent souvent les enseignements de Bouddha.)
Variantes de mots
  • : Cela signifie simplement "moine" et peut être utilisé seul pour désigner un moine, sans indiquer de grade.
  • Ông : Cela signifie "Monsieur" ou "vieux" et est un terme de respect, souvent utilisé pour les personnes âgées ou les figures respectées.
Différents sens
  • Bien que "sư ông" se réfère principalement à un moine bouddhiste, dans certains contextes, il peut aussi être utilisé pour parler de figures spirituelles dans d'autres religions, bien que cela soit moins courant.
Synonymes
  • Thầy : Cela signifie "enseignant" ou "maître" et peut également être utilisé pour désigner des figures d'autorité dans le contexte spirituel ou éducatif.
  • Sư thầy : Cela désigne un moine enseignant, souvent utilisé pour les moines qui enseignent à des disciples.
Conclusion

"Sư ông" est un terme riche en signification et en respect dans la culture vietnamienne, particulièrement dans le contexte du bouddhisme.

  1. bonze (plus ou moins gradé).

Comments and discussion on the word "sư ông"